abr 8 2009
Adeus mídias vagabundas

Recentemente, eu estava procurando episódios trailers e materiais completamente gratuitos de Soul Eater pra download. Mas na nossa nova era, de internet banda larga e computadores com mais ou menos 250gbs de HD, eu não ia querer ver em má qualidade, né?
Pois é. Pesquisei no senhor “meu deus” Google e o máximo que encontrei foi .mkv .
“Ah, mas .mkv já tá bom, vai!”
Orra, tá ÓTIMO. Se o cara não tivesse hospedado num servidor VAGABUNDO que não tem velocidade maior que, vá lá, 60kbps. Eu tava baixando um arquivo de 230mbs à 45kbps. Ou seja, eu ia levar DUAS HORAS pra baixar um arquivo que eu assistiria em MEIA HORA. E como eu queria conhecer a série, pretendia assistir pelo menos uns três episódios por dia, até chegar nos lançamentos e, sejamos francos, não dá.
Tudo bem, isso foi só um dos sites, vamos para o próximo. Site bonitinho, layout legal, “achei!” eu tinha pensado. Ledo engano, tudo em .rmvb: Real Media Variable Bitrate. É algo mais ou menos assim: Mais qualidade, menos tamanho. Só que o problema é que cerca de 99% dos animes em .rmvb NÃO TEM uma qualidade sequer COMPARÁVEL a um .avi, enquanto um episódio em HD dá um pau nos dois. E como eu já disse, tamanho não é bem o meu problema, nem velocidade de conexão, tendo em vista que a minha é de 4mbs. É, eu não dei uma chance, quem sabe outra hora?
Resultado, não, não baixei sequer um episódio de Soul Eater.
Agora, falando em mídias vagabundas, tratemos de outro assunto importante, as traduções vagabundas. Tá, os caras tem todo o trabalho de pegar um bom Raw (ou não), traduzir, encodar, upar e divulgar. CUSTA demorar um pouco mais na parte da tradução e fazer um trabalho bem feito? Lembro na longínqua época de Death Note, que eu acompanhava assiduamente os episódios, todas as semanas. O anime passava na terça-feira lá na terra do sol nascente e eu só baixava quinta. Uma vez, numa conversa com um amigo, ele se gabou porque conseguia baixar na quarta de um subber obscuro aí. Eu tentei dar uma chance e o que eu encontrei foi uma tradução PORCA, legendas FEIAS e qualidade PÉSSIMA. Desisti e voltei a baixar toda quinta-feira, de um ótimo subber, com qualidade excelente (em rmvb!) e legendas lindas. Tudo fazia sentido, salvo alguma ou outra palavra. As falas dos shinigamis tinham fontes diferentes, assim como as falas em momentos especiais. Sério, qual o objetivo de competir pra ver quem traz primeiro o episódio?
O cara com certeza não ficou famoso por isso. Aliás, muitos devem ter até xingado ele. Sei que eu consegui aproveitar o anime ao máximo com a tradução que eu baixava e só me incomodava quando meu amigo assistia e vinha me contar na quarta a noite. É, isso incomodava MUITO. Mas relevemos.
E vocês devem estar pensando: “E por que toda essa ladainha?”. Simplesmente porque eu não quero perder HORAS procurando um bom subber, baixando VÁRIOS episódios de VÁRIOS subber diferentes, comparando, etc, etc. E caso continue, vou ser obrigado a fazer como muito amigos tão fazendo com FMA2. Acompanhar com os gringos.
